Amikor egy cégnél a rendszeresen használt rövidítéseket ismertették a friss belépőkkel, az egyik kolléga így foglalta össze a hallottakat: „Mondj három betűt, azt’ minden el van intézve!” – sokszor valóban a tudományosság és a hozzáértés látszatát adja az embernek, ha szép, angolos kiejtéssel jó sok rövidítést mond, de lehet, hogy csak sznobéria vagy tájékozatlanság áll a háttérben.
Vannak olyanok is, akik azért használják a rövidítéseket, mert – bár helyesen alkalmazzák – nem tudják, hogy pontosan milyen szavakat rövidít, mit jelent. Ilyen esetben szoktam azt mondani, hogy: „Inkább kérdezek hülyeséget, mint hogy hülye maradjak.” – ha te eddig nem merted megkérdezni, hogy mit jelent egy-egy rövidítés, akkor remélem, hogy kicsit segít majd ez az írás, de a tervem az volt vele, hogy a mögöttes tartalomra is adjak ötleteket. Ha valaki esetleg úgy érzi, hogy ez az írás sértő rá nézve, akkor bocsánatát kérem, a bejegyzés pusztán a képzelet szüleménye, bármilyen egyezés élő vagy valós személyekkel pusztán a véletlen műve.
Bár számtalan rövidítést lehetne még ide írni (RACI, LSS, SMART, stb.), most csak a gyakran használt, angol nyelvű üzleti rövidítésekre összpontosítottam. Az első sorokban olvasható a rövidítés, annak értelme magyarul és angolul, alatta pedig, hogy „mit is jelent valójában”.
ASAP – As soon As Possible: amilyen hamar csak lehet
Már tegnap kellett volna, csak elfelejtettem szólni és/vagy nagyon sok idő ment el az előkészületekkel, most meg a körmünkre égett a gyertya, úgyhogy hozd be légy szíves egyedül a csoport lemaradását!
B2B – Business to Business: üzleti ügyfélkörrel üzletelünk
Itt – kérem szépen – ugyanúgy ügyfelekkel kell bánni, csak még ráadásul a cégek helyzeti előnyben is vannak, mivel a mennyiségek miatt nagy a szájuk, így készülj fel a legvérmesebb alkudozásokra, amit mindennek tetejébe nagyon illendő üzleti magatartásban kell(ene) előadni.
B2C – Business to Consumer: az ügyfeleink végfelhasználók
Ügynöki munkára várjuk a jelentkezőket.
BR – Best Regards: „Üdvözlettel:”
Szó szerint azt jelentené, hogy „A legjobbakat kívánom”, de valójában nem. Csak az etikett kívánja, hogy így fejezzem be a levelemet. Ezért is nem írtam ki, csak a rövidítést tettem ide.
BTW – By the way: egyébként, mellesleg
Ezt most úgy mondom, mintha éppen csak eszembe jutott volna, de valójában már nagyon régen szerettem volna megmondani ezt neked, csak most vettem bátorságot hozzá, hogy „mellékesen megemlítsem”.
CEO – Chief executive officer: elnök-vezérigazgató
Ő a nagyfőnök. 1. szabály: a főnöknek mindig igaza van. 2. szabály: ha a főnöknek mégsem lenne igaza, akkor az 1. szabályt kell alkalmazni.
CC – Cost Cutting: költségcsökkentés
Az ok arra, hogy miért nem lehet beszerezni/megvalósítani, amit te szeretnél. Természetesen más célra azért akad még pénz. Például: egyetlen munkatárs sem kaphat új számítógépet a cégnél, kivéve a gyevi bírót.
CFO – Chief financial officer: pénzügyi igazgató
Vigyázz, mert ha egy Euro-cent eltérés is lesz a számításodban, azzal megsérted a pénzügyi fegyelmet! Valamint ő mondja meg, hogy miért nem lehet úgy üzletet kötni, hogy az ügyfélnek is jó legyen és a cégnek is.
COB – Close of Business: műszakzárás
Ha valamire műszakzárásig van szükség, akkor már 10 perc múlva meg fogom kérdezni, hogy készen van-e. Ajánlom, hogy igen legyen a válasz! Másik lehetőség, hogy a több órás munkához, amit COB-ig kell elkészíteni, csak a munkaidő lejárta után kezdünk hozzá, de éjfélre otthon leszel.
EBIT – Earnings before interest and taxes: adózás és nyereség-elszámolás előtti eredmény
Szép számokat mutatunk a befektetőknek és a tulajdonosoknak, hogy mindenki kaphasson prémiumot.
ETC. – Et cetera: stb. – satöbbi
Jaj, hadd ne írjam már le, hogy mire gondolok, találd ki. Persze, ha feladatban szerepel, akkor elvárom tőled, hogy a lehető legmagasabb szakmai színvonalon, a gondolataimat kitalálva, és minden képességet felülszárnyalva töltsd ki tartalommal, amire utaltam.
FIFO – First In, First Out: „előbb azt adjuk ki, ami régebben van raktáron”
Nehogy már a szép, új terméket adjuk oda az ügyfélnek, amikor van poros, koszos, sérült csomagolású is a polcon.
HR – Human Resources: emberi erőforrás menedzsment
„I want to be a human and not a resource.” – vagyis emberi szeretnék lenni és nem erőforrás. Az esetek nagy részében a bérszámfejtést és a kilépő/belépő papírok intézését értik alatta. Amúgy (BTW) láttam már olyan céget, ahol foglalkoztak a munkatársak képzésével és karrierjével.
HQ – Headquarters: főhadiszállás, székhely, vezérképviselet
Na, itt vannak a fejesek. Ha te nem itt dolgozol a cégen belül, akkor nyugodtan érezd magadat másod- vagy harmad- vagy sokadrendű embernek, mert az is vagy, hiszen nem tudtál bejutni a húsosfazék mellé.
IDK – I don't know: nemtom
Mi a különbség az apátia és az ignorancia között? Nem tudom, és nem is érdekel.
IMHO – In My Humble Opinion: szerény véleményem szerint
Először is: távol álljon tőlem a szerénység, másrészt ez nemcsak a véleményem, hanem egész egyszerűen így van, és kész.
JIT – Just in Time: „pont időre” történő beszállítás
A mi cégünk nem fogja raktározni a tőletek jövő alapanyagokat. Gondoskodjatok róla, hogy mindig csak akkor és annyi anyag jöjjön be, hogy mindent le tudjunk gyártani, de ne álljon le a gyártás. Természetesen, ha ez megtörténik, akkor az a ti hibátok. És az ezzel járó többletköltségeket ti álljátok, mert bármikor tudok tíz beszállítót szerezni a helyetekre (legalábbis ezt mondom).
K – 1000
Különösen akkor használjuk, ha Euróban beszélünk, mert mindkettő nagyon trendi. Úgyhogy küldj át 100K-t még ma!
KPI – Key Performance Indicators: legfontosabb teljesítménymérő szempontok
Erre figyelj oda, mert ha itt eltérsz az elvárásoktól, azzal egyértelmű indokot szolgáltatsz arra, hogy miért váljon meg tőled a cég. Természetesen ez (is) független a lehetőségektől, a realitásoktól.
L8R – Later: később
Most nem érek rá. És később sem, csak mondom, hogy békén hagyj végre. Ha a férfi azt ígérte, hogy később megcsinálja, akkor meg is csinálja, felesleges erre három havonta emlékeztetni.
LTM – Last Twelve Months: az elmúlt 12 hónap
Elsősorban akkor alkalmazzuk az LTM teljesítménymérést, ha az előző év adataihoz viszonyítva visszaesés érezhető, és még nem értük el a szezonalitásban a legfontosabb időszakot. Ilyenkor az előző év csúcsteljesítménye – főleg ha még havi átlagot is számolunk – nagymértékben javíthatja az eredményeket.
MOQ – Minimum Order Quantity: minimális rendelési mennyiség
Hivatalosan azt jelenti, hogy ez alatt a mennyiség alatt hozzá sem fogunk a gyártáshoz, illetve kisebb mennyiség esetén magasabb árat adunk meg. Az esetek legnagyobb részében azt jelenti: komolytalan ügyfelekkel nem foglalkozunk; ha velünk akarsz üzletelni, tegyél le rendes megrendelést az asztalra.
MSRP - Manufacturer's Suggested Retail Price: javasolt fogyasztói ár
Az árverseny elkerülésére a gyártók megszabják, hogy milyen fogyasztói áron lehet a termékeiket a piacra dobni. Mivel azonban a viszonteladók és a nagykereskedők szeretnének nagyon sokat eladni belőle (hogy magas legyen a ROI), ezért alacsonyabb áron is elérhető a termék. Szóval, ha azt látod, hogy a gyártó MSRP-t hirdet, akkor kérdezd meg viszonteladódat, kereskedődet a mellékhatások tekintetében.
ROI – Return on Investment: a befektetés megtérülése
Ezért dolgozunk mindannyian, hiszen a fizetésünket valójában nem a cégtől kapjuk, hanem az ügyféltől. Így nagyon fontos, hogy jó legyen a megtérülés, vagyis az ügyféltől kapott pénzben legyen jó sok a haszon. Ezt egyébként befektetett pénz kontra haszon per dollár alapon szokták számítani (csak, hogy legyen valami értelmes is abban, amit írok).
SLA – Service Level Agreement: elvárt szolgáltatási szint
Mind belső, mind külső ügyfelek irányában meghatározzuk, hogy milyen gyorsan válaszolunk, milyen részletességgel, és mit teszünk, ha ez vagy az az esemény bekövetkezik. Ígéret szép szó… Ha nem az SLA-nak megfelelően cselekszünk, akkor pedig kisnyúl.
TBD – To Be Decided (vagy Defined vagy Determined): még nincs eldöntve, nincs meghatározva
Az értelmetlen értekezletek elmaradhatatlan szereplője. Minél többször használod ezt a kifejezést, annál rosszabbul fognak menni a dolgaid. Csak stratégiai jellegű megbeszéléseken alkalmazható a részletkérdésekre, hogy tovább tudjunk haladni. Inkább használd a „TBDN – To Be Decided Now: döntsük el most” kifejezést vagy valamelyik szinonimáját. (több megjegyzés is érkezett ehhez a szócikkhez, ezért módosítottam rajta kicsit - a szerk.)
TGIF – Thank God, It's Friday: Hála Istennek, péntek van
Gyönyörű rövidítés, mely a nap előrehaladtával egyre szebben hangzik, egyre több jelentéstartalommal bír, és egyre nagyobb örömöt, hálát indukál bennünk.
THX – Thanks: Köszönöm.
Ja, köcce. De olyan sokat azért nem segítettél, csak jelzem, hogy vettem az adást.
USP – Unique Selling Point: a termék egyedi, csak rá jellemző előnyös tulajdonsága, ami eladhatóvá teszi
Muszáj valamivel megkülönböztetnünk magunkat a konkurenciától, hát ezt találtuk ki. Bár lehet, hogy a konkurencia terméke is tudja, mi azért bátran hirdetjük, hiszen mi új nevet találtunk ki neki.
VAR – Value-Added Reseller: olyan viszonteladó, aki hozzáadott értéket termel
Figyelj, nagyon bírlak, és te is nagyon szereted a cégünket, de ez a forgalom elég soványka. Majd azt mondjuk, hogy te viszont sokkal jobb szolgáltatást nyújtasz, sokkal jobban kiszolgálod a vevői igényeket, OK?
YTD – Year-to-date: az év eddig eltelt részének eredményei
Excel-huszárok, kard ki, kard! Rittyentsünk ide egy olyan átláthatatlan táblázatot, amiből az ugyan nem derül ki, hogy ténylegesen mit értünk el eddig, de van benne legalább AA oszlop és legalább hat fülön át terjeszkednek az adattáblák.
YOY – Year-Over-Year: a jelenlegi eredmények összehasonlítva az előző év azonos időszakával
Nagyon hasonlít a YTD-re, csak itt van egy nagyon erős összehasonlítási alap. Hazudni lehet a tényeknek nem megfelelő tájékoztatással, a tények elhallgatásával és statisztikával.
WTF – What the F@*#?: Mi a &*>#?
De mégis: Mi akart ez lenni? Most ezt nekem szántad? Nyuszika megy az erdőben, és lóbál egy baltát. Meglátja a rókát, belevágja a hátába. A róka megkérdezi: „Nyuszika, ez most komoly volt?” – „Igen.” – „Akkor jó, mert viccnek durva lett volna.”
Remélem, hogy a bejegyzés elolvasása után egyik itt leírt rövidítést meglátva sem tör ki olvasóimból a legutolsó kérdés…
Utolsó kommentek