Business As Usual

(szarkazmus on) Mivel annyira sok gondolatom támad nap mint nap, melyek mindenki számára érvényes okosságot jelenthetnek, ezért úgy gondoltam, érdemes ezt csokorba gyűjtve is átnyújtani a kedves publikumnak. Nem változtathatjuk meg a VILÁGOT, de mindannyiunk kötelessége jobbá tenni a "világot" - vagyis az őt körülvevő mikrokozmoszt. (szarkazmus off)

Friss topikok

Utolsó kommentek

WTF? – Mit jelenthetnek ezek a rövidítések?

2014.02.26. 07:36 Business4All

Amikor egy cégnél a rendszeresen használt rövidítéseket ismertették a friss belépőkkel, az egyik kolléga így foglalta össze a hallottakat: „Mondj három betűt, azt’ minden el van intézve!” – sokszor valóban a tudományosság és a hozzáértés látszatát adja az embernek, ha szép, angolos kiejtéssel jó sok rövidítést mond, de lehet, hogy csak sznobéria vagy tájékozatlanság áll a háttérben.

Vannak olyanok is, akik azért használják a rövidítéseket, mert – bár helyesen alkalmazzák – nem tudják, hogy pontosan milyen szavakat rövidít, mit jelent. Ilyen esetben szoktam azt mondani, hogy: „Inkább kérdezek hülyeséget, mint hogy hülye maradjak.” – ha te eddig nem merted megkérdezni, hogy mit jelent egy-egy rövidítés, akkor remélem, hogy kicsit segít majd ez az írás, de a tervem az volt vele, hogy a mögöttes tartalomra is adjak ötleteket. Ha valaki esetleg úgy érzi, hogy ez az írás sértő rá nézve, akkor bocsánatát kérem, a bejegyzés pusztán a képzelet szüleménye, bármilyen egyezés élő vagy valós személyekkel pusztán a véletlen műve.

Bár számtalan rövidítést lehetne még ide írni (RACI, LSS, SMART, stb.),  most csak a gyakran használt, angol nyelvű üzleti rövidítésekre összpontosítottam. Az első sorokban olvasható a rövidítés, annak értelme magyarul és angolul, alatta pedig, hogy „mit is jelent valójában”.

ASAP.jpg

ASAP – As soon As Possible: amilyen hamar csak lehet

Már tegnap kellett volna, csak elfelejtettem szólni és/vagy nagyon sok idő ment el az előkészületekkel, most meg a körmünkre égett a gyertya, úgyhogy hozd be légy szíves egyedül a csoport lemaradását!

B2B – Business to Business: üzleti ügyfélkörrel üzletelünk

Itt – kérem szépen – ugyanúgy ügyfelekkel kell bánni, csak még ráadásul a cégek helyzeti előnyben is vannak, mivel a mennyiségek miatt nagy a szájuk, így készülj fel a legvérmesebb alkudozásokra, amit mindennek tetejébe nagyon illendő üzleti magatartásban kell(ene) előadni.

B2C – Business to Consumer: az ügyfeleink végfelhasználók

Ügynöki munkára várjuk a jelentkezőket.

BR – Best Regards: „Üdvözlettel:”

Szó szerint azt jelentené, hogy „A legjobbakat kívánom”, de valójában nem. Csak az etikett kívánja, hogy így fejezzem be a levelemet. Ezért is nem írtam ki, csak a rövidítést tettem ide.

BTW – By the way: egyébként, mellesleg

Ezt most úgy mondom, mintha éppen csak eszembe jutott volna, de valójában már nagyon régen szerettem volna megmondani ezt neked, csak most vettem bátorságot hozzá, hogy „mellékesen megemlítsem”.

CEO – Chief executive officer: elnök-vezérigazgató

Ő a nagyfőnök. 1. szabály: a főnöknek mindig igaza van. 2. szabály: ha a főnöknek mégsem lenne igaza, akkor az 1. szabályt kell alkalmazni.

CC – Cost Cutting: költségcsökkentés

Az ok arra, hogy miért nem lehet beszerezni/megvalósítani, amit te szeretnél. Természetesen más célra azért akad még pénz. Például: egyetlen munkatárs sem kaphat új számítógépet a cégnél, kivéve a gyevi bírót.

CFO – Chief financial officer: pénzügyi igazgató

Vigyázz, mert ha egy Euro-cent eltérés is lesz a számításodban, azzal megsérted a pénzügyi fegyelmet! Valamint ő mondja meg, hogy miért nem lehet úgy üzletet kötni, hogy az ügyfélnek is jó legyen és a cégnek is.

COB – Close of Business: műszakzárás

Ha valamire műszakzárásig van szükség, akkor már 10 perc múlva meg fogom kérdezni, hogy készen van-e. Ajánlom, hogy igen legyen a válasz! Másik lehetőség, hogy a több órás munkához, amit COB-ig kell elkészíteni, csak a munkaidő lejárta után kezdünk hozzá, de éjfélre otthon leszel.

EBIT – Earnings before interest and taxes: adózás és nyereség-elszámolás előtti eredmény

Szép számokat mutatunk a befektetőknek és a tulajdonosoknak, hogy mindenki kaphasson prémiumot.

ETC. – Et cetera: stb. – satöbbi

Jaj, hadd ne írjam már le, hogy mire gondolok, találd ki. Persze, ha feladatban szerepel, akkor elvárom tőled, hogy a lehető legmagasabb szakmai színvonalon, a gondolataimat kitalálva, és minden képességet felülszárnyalva töltsd ki tartalommal, amire utaltam.

FIFO – First In, First Out: „előbb azt adjuk ki, ami régebben van raktáron”

Nehogy már a szép, új terméket adjuk oda az ügyfélnek, amikor van poros, koszos, sérült csomagolású is a polcon.

HR – Human Resources: emberi erőforrás menedzsment

„I want to be a human and not a resource.” – vagyis emberi szeretnék lenni és nem erőforrás. Az esetek nagy részében a bérszámfejtést és a kilépő/belépő papírok intézését értik alatta. Amúgy (BTW) láttam már olyan céget, ahol foglalkoztak a munkatársak képzésével és karrierjével.

HQ – Headquarters: főhadiszállás, székhely, vezérképviselet

Na, itt vannak a fejesek. Ha te nem itt dolgozol a cégen belül, akkor nyugodtan érezd magadat másod- vagy harmad- vagy sokadrendű embernek, mert az is vagy, hiszen nem tudtál bejutni a húsosfazék mellé.

acronyms1.jpg

IDK – I don't know: nemtom

Mi a különbség az apátia és az ignorancia között? Nem tudom, és nem is érdekel.

IMHO – In My Humble Opinion: szerény véleményem szerint

Először is: távol álljon tőlem a szerénység, másrészt ez nemcsak a véleményem, hanem egész egyszerűen így van, és kész.

JIT – Just in Time: „pont időre” történő beszállítás

A mi cégünk nem fogja raktározni a tőletek jövő alapanyagokat. Gondoskodjatok róla, hogy mindig csak akkor és annyi anyag jöjjön be, hogy mindent le tudjunk gyártani, de ne álljon le a gyártás. Természetesen, ha ez megtörténik, akkor az a ti hibátok. És az ezzel járó többletköltségeket ti álljátok, mert bármikor tudok tíz beszállítót szerezni a helyetekre (legalábbis ezt mondom).

K – 1000

Különösen akkor használjuk, ha Euróban beszélünk, mert mindkettő nagyon trendi. Úgyhogy küldj át 100K-t még ma!

KPI – Key Performance Indicators: legfontosabb teljesítménymérő szempontok

Erre figyelj oda, mert ha itt eltérsz az elvárásoktól, azzal egyértelmű indokot szolgáltatsz arra, hogy miért váljon meg tőled a cég. Természetesen ez (is) független a lehetőségektől, a realitásoktól.

L8R – Later: később

Most nem érek rá. És később sem, csak mondom, hogy békén hagyj végre. Ha a férfi azt ígérte, hogy később megcsinálja, akkor meg is csinálja, felesleges erre három havonta emlékeztetni.

LTM – Last Twelve Months: az elmúlt 12 hónap

Elsősorban akkor alkalmazzuk az LTM teljesítménymérést, ha az előző év adataihoz viszonyítva visszaesés érezhető, és még nem értük el a szezonalitásban a legfontosabb időszakot. Ilyenkor az előző év csúcsteljesítménye – főleg ha még havi átlagot is számolunk – nagymértékben javíthatja az eredményeket.

MOQ – Minimum Order Quantity: minimális rendelési mennyiség

Hivatalosan azt jelenti, hogy ez alatt a mennyiség alatt hozzá sem fogunk a gyártáshoz, illetve kisebb mennyiség esetén magasabb árat adunk meg. Az esetek legnagyobb részében azt jelenti: komolytalan ügyfelekkel nem foglalkozunk; ha velünk akarsz üzletelni, tegyél le rendes megrendelést az asztalra.

MSRP - Manufacturer's Suggested Retail Price: javasolt fogyasztói ár

Az árverseny elkerülésére a gyártók megszabják, hogy milyen fogyasztói áron lehet a termékeiket a piacra dobni. Mivel azonban a viszonteladók és a nagykereskedők szeretnének nagyon sokat eladni belőle (hogy magas legyen a ROI), ezért alacsonyabb áron is elérhető a termék. Szóval, ha azt látod, hogy a gyártó MSRP-t hirdet, akkor kérdezd meg viszonteladódat, kereskedődet a mellékhatások tekintetében.

ROI – Return on Investment: a befektetés megtérülése

Ezért dolgozunk mindannyian, hiszen a fizetésünket valójában nem a cégtől kapjuk, hanem az ügyféltől. Így nagyon fontos, hogy jó legyen a megtérülés, vagyis az ügyféltől kapott pénzben legyen jó sok a haszon. Ezt egyébként befektetett pénz kontra haszon per dollár alapon szokták számítani (csak, hogy legyen valami értelmes is abban, amit írok).

SLA – Service Level Agreement: elvárt szolgáltatási szint

Mind belső, mind külső ügyfelek irányában meghatározzuk, hogy milyen gyorsan válaszolunk, milyen részletességgel, és mit teszünk, ha ez vagy az az esemény bekövetkezik. Ígéret szép szó… Ha nem az SLA-nak megfelelően cselekszünk, akkor pedig kisnyúl.

TBD – To Be Decided (vagy Defined vagy Determined): még nincs eldöntve, nincs meghatározva

Az értelmetlen értekezletek elmaradhatatlan szereplője. Minél többször használod ezt a kifejezést, annál rosszabbul fognak menni a dolgaid. Csak stratégiai jellegű megbeszéléseken alkalmazható a részletkérdésekre, hogy tovább tudjunk haladni. Inkább használd a „TBDN – To Be Decided Now: döntsük el most” kifejezést vagy valamelyik szinonimáját. (több megjegyzés is érkezett ehhez a szócikkhez, ezért módosítottam rajta kicsit - a szerk.)

TGIF – Thank God, It's Friday: Hála Istennek, péntek van

Gyönyörű rövidítés, mely a nap előrehaladtával egyre szebben hangzik, egyre több jelentéstartalommal bír, és egyre nagyobb örömöt, hálát indukál bennünk.

THX – Thanks: Köszönöm.

Ja, köcce. De olyan sokat azért nem segítettél, csak jelzem, hogy vettem az adást.

USP – Unique Selling Point: a termék egyedi, csak rá jellemző előnyös tulajdonsága, ami eladhatóvá teszi

Muszáj valamivel megkülönböztetnünk magunkat a konkurenciától, hát ezt találtuk ki. Bár lehet, hogy a konkurencia terméke is tudja, mi azért bátran hirdetjük, hiszen mi új nevet találtunk ki neki.

VAR – Value-Added Reseller: olyan viszonteladó, aki hozzáadott értéket termel

Figyelj, nagyon bírlak, és te is nagyon szereted a cégünket, de ez a forgalom elég soványka. Majd azt mondjuk, hogy te viszont sokkal jobb szolgáltatást nyújtasz, sokkal jobban kiszolgálod a vevői igényeket, OK?

YTD – Year-to-date: az év eddig eltelt részének eredményei

Excel-huszárok, kard ki, kard! Rittyentsünk ide egy olyan átláthatatlan táblázatot, amiből az ugyan nem derül ki, hogy ténylegesen mit értünk el eddig, de van benne legalább AA oszlop és legalább hat fülön át terjeszkednek az adattáblák.

YOY – Year-Over-Year: a jelenlegi eredmények összehasonlítva az előző év azonos időszakával

Nagyon hasonlít a YTD-re, csak itt van egy nagyon erős összehasonlítási alap. Hazudni lehet a tényeknek nem megfelelő tájékoztatással, a tények elhallgatásával és statisztikával.

WTF – What the F@*#?: Mi a &*>#?

De mégis: Mi akart ez lenni? Most ezt nekem szántad? Nyuszika megy az erdőben, és lóbál egy baltát. Meglátja a rókát, belevágja a hátába. A róka megkérdezi: „Nyuszika, ez most komoly volt?” – „Igen.” – „Akkor jó, mert viccnek durva lett volna.”

Remélem, hogy a bejegyzés elolvasása után egyik itt leírt rövidítést meglátva sem tör ki olvasóimból a legutolsó kérdés…

40 komment

Címkék: biznisz multi munka pénzügyek business cég rövidítések wtf teljesítmény válaszok management vezető abbreviation

A bejegyzés trackback címe:

https://businessasusual.blog.hu/api/trackback/id/tr25830372

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

agtalpai · http://talpai.net 2014.02.26. 20:47:56

TBD – To Be Decided, és nem Defined!

neoteny · http://word.blog.hu 2014.02.26. 20:48:04

Nekem a CC-ről a Carbon Copy ugrik be; láthatóan nem vagyok egy CMT (Corporate Management Type).

HTH, YMMV

szeme közé, laposan! 2014.02.26. 20:48:25

Fyi, lehetne ezt még bővíteni...

blr 2014.02.26. 20:48:30

TBD: "To Be Determined" lesz az...

efi 2014.02.26. 20:48:44

De rühellem ezeket (is). Hülye angolok-amcsik nem bírják ki, hogy ha valami 1 szónál többől áll, akkor ne rövidítsék. Ja, nem, bocs. Azokat is rövidítik. Pl Y (Why?)

Business4All 2014.02.26. 20:50:22

@agtalpai: Igen. Vagy "Determined", mindegyikre használják. Ha rákeresel, mindhárom változatot meg fogod találni...

Business4All 2014.02.26. 20:51:08

@blr: Igen. Vagy "Decided", ld. előző válasz...

Business4All 2014.02.26. 20:52:32

@neoteny: Igen. Az is. Sok olyan van, ami több dolgot is jelenthet...

Business4All 2014.02.26. 20:54:45

@kondi2005: LOL - Laugh Out Loud: ezen felröhögtem
Igen. Besírtam rajta, mikor először hallottam, de mivel nem akartam végtelenné bővíteni a listát, mint ahogyan a netes szlengekkel (is) lehetne, ezért csak ezeket az elsősorban üzleti rövidítéseket soroltam most fel.

Business4All 2014.02.26. 20:56:06

@szeme közé, laposan!: Ja, ja. Sok-sok minden kimaradt. Bocsi. Csak hát véges a hely - és a ti türelmetek is...

Business4All 2014.02.26. 20:58:58

@sncf: Hamarosan visszahívlak ezzel kapcsolatban... :-D
De csak L8R

Sunder 2014.02.26. 22:23:40

Mondjuk a CC - szerencsére - nem csak Cost Cut lehet.
Én leggyakrabban a Cost Center értelemben találkozom vele, bár kis hazánkban szerintem a Call Center rövidítéseként szembesülnek vele legtöbbször az emberek.

tubgy 2014.02.26. 22:23:51

FYI: DIY, BYOB, PSB, FAO, etc...

neoteny · http://word.blog.hu 2014.02.26. 22:24:03

@sncf:

"RSVP PLS"

Ez redundáns redundáns: "répondez s'il vous plaît" already includes the "please".

qwertzu 2014.02.26. 22:24:22

COB: Az vajon miért lehet, hogy ezzel a fogalommal csak 16:45 után találkozom?

És ne maradjon le a kedvenc:
HBR: Három betűs rövidítés.

Ugyandehogy (törölt) 2014.02.26. 22:24:28

fyi:
cc- credit card
cob- continuity of business

Orván Biktor 2014.02.26. 22:24:35

A MILF kimaradt. Vagy azt nem használják vállalati környezetben? :D

Afterburner 2014.02.27. 07:16:46

A FIFO kommentjével nem igazán értek egyet, nem a "poros" termék kiadása a cél. Eleve csak gyors készletmozgású cégek szokták használni, pontosan azért, hogy ne legyen rájuk égő, valóban porossá váló termék, plusz ezer ok: verzióváltozások, satöbbi.
Élelmiszereknél pedig jellemző a FEFO (First expiring first out) ez meg azért, hogy minden fogyasztható termék boltba kerüljön, ne legyen lejáró/lejárt a raktárban.

megsem 2014.02.27. 07:17:01

ifiak = as far as I know
nws = no worries
tba = to be advised

a milf az nagyon jo.. :)

Péter Tóth 2014.02.27. 07:18:27

A FIFO nem a kopott cucc kiszórásáról azól.

Az élelmiszeriparban, az élelmiszer kereskedelemben és a vendéglátásban egy fontos elv. Amikor az élelmiszer a polcra rerül, akár egy étterem raktára, akár egy közért polca, úgy kell pakolni, hogy a régebbi kerüljön előre.

Ezzel lehet megakadályozni, hogy a legbelső áru esetleg rájuk rohadjon.

Business4All 2014.02.27. 07:27:36

@Afterburner: Tulajdonképpen mindegyik megjegyzésemmel kapcsolatban hasonló a helyzet. Például ahol én dolgozom, ott is használjuk a FIFO-t, pedig soha nincs poros vagy koros termék a polcokon. Az összes "magyarázatom" szarkazmus céljából született, nem akartam igazi rövidítésszótárat írni, abból van sok. Ezért is ilyen rövid a listám.

Business4All 2014.02.27. 07:28:33

@Péter Tóth: Igen. Valóban. Csak az úgy nem olyan vicces. Ld. előző válasz.

in Tyler we trust 2014.02.27. 07:29:21

TBD - to be determined, egy árnyalatnyi különbség, csak szólok :)

Business4All 2014.02.27. 07:31:01

@in Tyler we trust: Köszi. Árnyalatnyi - IMHO, de három lehetőség is van a magyarázatára, ld. feljebb. :-)

Neander 2014.02.27. 09:34:33

Köszi, egy csomót nem ismertem :-)

flea 2014.02.27. 09:35:14

Jó kis TLA-lista. :)

Az a durva, hogy egy rakás cégnél ezeken a közismerteken kívül még van kb. ugyanannyi, amit csak, vagy többnyire csak az adott cégnél használnak.

Pl. előző életemben ilyenek voltak, hogy:
6S - Six Sigma (minőségbiztosítási izé)
SPR - System Problem Report (hibajelentés)
LSD - Lead System Designer (fő tervező, egy mérnöki pozíció neve)
LPI - Lead Program Integrator (szintén pozíció)
FMEA - Failure Modes and Effects Analysis (termékbiztonsági elemzés)

És ehhez jött még a számtalan, szintén betűszavakkal elnevezett belső használatú szoftver, eszköz, szabályzat.

Személyes kedvencem viszont nem ettől a cégtől származik:
WOMBAT - Waste Of Money, Brains And Time
Ebben az a gyönyörű, hogy gyakorlatilag annak a szinonimája, mintha azt mondanád magyarul, hogy faszság, viszont mégis nyugodtan használható akkor is, ha a jelenlevők mindegyike nálad magasabb beosztásban van.

Business4All 2014.02.27. 09:39:27

@flea: Ez a WOMBAT zseniális. Több cégnél is honosítani kellene. ROFL

randomuser1 2014.02.27. 09:41:52

valójában ez egy nagyvállalati humbug, évek óta kutatom a témát, próbáljátok ki ti is, bármiféle iparban, témában írt levélbe szórjatok be véletlenszerűen vett 3-5 betűs formákat.
a válaszlevélben már hivatkozni fognak rá, mintha nem is csak általad kitalált hanem közismert szakkifejezéssel lenne dolguk.
hasonló jelenségek írt le orwell az 1984 függelékében, a totalitárius rendszerek (és egy vállalat mi, ha nem az) imádják a mozaikszavakat.

tales.of.us.2014 2014.02.27. 09:43:52

HBR - Három Betűs Rövidítés

Piszkos Freud 2014.02.27. 10:43:24

Ezek nagy része ugye nem hivatalos HBR, azonban a műszaki élet tele van általánosan elfogadott, és hivatalos nyelvezetben is használt HBR-rel (és KBR-rel):
CPU, UPS, DX, COP, ESR, ESP, ABS, NO, NC
vagy hosszabbak:
MTBF, MTTR, ESEER stb.
amelyeknek mindig iparágfüggő a jelentése. Mint a fenti szlengnek. Csak keress rá némelyik hárombetűsre. Néha több, mint egy tucat jelentése ismert, és nem olyan kis különbségekkel, mint a TBD esetén.

A szleng kategóriábaól kimaradt:
OMG (OMFG), ROTFL, RTFM (noha szleng, ez utóbbi is inkább műszaki területen honos)

Business4All 2014.02.27. 10:46:05

@Piszkos Freud: RTFM a support részlegünk kedvenc rövidítése. (De azért nem írnám le...)
A szlengekkel Dunát lehet rekeszteni, így abból csak egy-kettőt írtam le, ami üzletileg is elfogadott. Illetve nem akartam olyanokra kitérni, amik már önmagukban is viccesek. Mindenesetre a valóságos lista végtelen.
süti beállítások módosítása